お知らせ

オペラバフのドン・ジョヴァンニは

オペラバフのドン・ジョヴァンニで4月11日のタイトルロールを歌う岡野守さんが寄稿してくれました。
演者としてリブレットを深く読み込む技術は彼ならではです。
どうぞお楽しみください。
オペラバフ  制作


書かない作家?!ロレンツォ・ダ・ポンテ…No.1

次回の公演、モーツァルト作曲オペラ『ドン・ジョヴァンニ』について、書かせて頂こうと思います。『ドン・ジョヴァンニ』は古今東西、数多くの方が作品研究・批評をされています。哲学者をはじめ、指揮者、演出家、音楽学者、批評家…高名な方々の著作があるなか、いまさら私が書くのもどうか、とは思いますが、歌い手からのアプローチは少ないかと。近頃ではインタビューなどで歌手の発言もありますが、あまりアナリーゼなり、台本への言及なりは多くありません。今回はその辺りを中心に、実際に舞台に立つ人間がどんなことを考えているか?を書きたいと思います。

さて、表題を「書かない作家?ロレンツォ・ダ・ポンテ」としましたが、何を書かないか?というと、「全て」を書かないと言うことです。例えばこのオペラ、1幕のラストでドン・ジョヴァンニはツェルリーナを手篭めにしようとした悪事がバレて、みんなに囲まれる…という危機に陥りますが、さてどう逃げおおせたのか?は書かれていません。レポレッロのアリア「カタログの歌」でも、「ウチの旦那は、お相手がスカートさえ穿いていれば、何をするか…ご存知でしょう?」と歌いますが、実際になにをするか?は書きません。他にもいろいろありますが、今回のお題は「ドンナ・アンナはドン・ジョヴァンニとどこまでいったのか?」です。これもハッキリとは書かれていません。みなさん、このふたりの間に何かあったと思われますか?

このオペラの幕開きは、レポレッロの主人、ドン・ジョヴァンニがドンナ・アンナの部屋に忍んで行き、その帰りを待つレポレッロの独り言から始まります。そこへドンナ・アンナに追いかけられてドン・ジョヴァンニが現れます。彼らの最初のセリフは、こうです。

Donna Anna:
Non sperar, se non m’uccidi,
Ch’io ti lasci fuggir mai.  
望まないことね…私を殺さない限り…
私があんたを逃すなんて。
Don Giovanni:
Donna folle! Indarno gridi:
Chi son io tu non saprai.
向こうみずな女!虚しい叫びだ、
私が誰か?お前が知ることはない。

この会話、おかしいとは思いませんか?

私の感覚だと、「待ちなさい!」と言われたら「やだよぉ~!」だし、「逃がさないわよ!」と言われたら、「やれるものなら、やってみな!」です。「Catch Me If You Can」(映画にありますね!)でしょう。でも、ドン・ジョヴァンニは「逃げる」「逃げない」や「捕まる」「捕まらない」の話はしません。彼の答えは「私を知ることはない」です。単純には筋が通っていません。これが成立するには、その前に…ドンナ・アンナの部屋で?…何があったか?どんな会話をしていたか?が重要です。

私が思うには、ドンナ・アンナがドン・ジョヴァンニに「あなたはだれ?身分は?どこの方?」みたいなことを質問したのでは?です。それに対し、彼は何も答えずに逃げ出した。それにキレたドンナ・アンナは「アンタ、何も言わずに出て行く気?ふざけんじゃないわよ!」と追いかけた…。これなら筋は通りませんか?そして、ドンナ・アンナがドン・オッターヴィオに語ったところによると、その日の夜のドン・ジョヴァンニとの間に起こったことは、こうです。(ドン・オッターヴィオの台詞は飛ばしてあります。)

Era già alquanto
それはかなり
Avanzata la notte,
夜もふけたころ
Quando nelle mie stanze, ove soletta
私が一人、自室に居りました時、
Mi trovai per sventura, entrar io vidi
不幸なことに、見たのです、
In un mantello avvolto
マントに包まれた
Un uom che al primo istante
一人の男を…最初の瞬間は
Avea preso per voi:
あなただと思いました。
Ma riconobbi poi
しかし、その後、分かったのです、
Che un inganno era il mio…
それは私の間違いであったと。
Tacito a me s’appressa,
彼は物音もたてず私に近づき、そして抱きし
E mi vuole abbracciar; sciogliendomi cerco,
めようとし、私は逃れるべく努力しましたが
E più mi stringe; io grido:
彼は更に強く抱きしめ、私は叫びました。
Non viene alcun. Con una man cerca
誰も来ません。彼は片手で声を出せないよう
D’impedire la voce,
にして、
E coll’altra m’afferra
もう片方で私を捕らえます。
Stretta così, che già mi credo vinta.
この窮地で、私は終わったと思いました。
Alfin il duol, L’orrore
最後に卑劣な暴行による
Dell’infame attentato
悲しみと恐怖が
Accrebbe sì la lena mia, che, a forza
私の気力を増大させ、そのおかげで
Di svincolarmi, torcermi e piegarmi,
束縛を解き、身を捩り、体を屈めて、
Da lui mi sciolsi
彼から解放されました。
Allora
さて(その時)
Rinforzo i stridi miei,
私は強く金切り声をあげ、
chiamo soccorso
助けを呼び
Fugge il fellon. Arditamente il seguo
悪党は逃げました。大胆にも私は彼を追い
Fin nella strada per fermarlo, e sono
捕まえるために道まで行きました、私は
Assalitrice d’assalita! Il padre
襲撃者を襲撃する者だったのです。父は
V’accorre, vuol conoscerlo; e l’indegno,
駆けつけ、悪党が何者かを知ろうとし
Che del povero vecchio era più forte,
そして奴は哀れな老人(年上)より強く、
Compie il misfatto suo col dargli morte.
(父に)死を与える事で大罪を成した。

このセリフ(台本)、どう思われますか?ドンナ・アンナの言葉が全て本当にあったことなのかもしれません。ただ、そうだとしても私は、少々違和感を持ちます。それは次回に!


岡野 守 プロフィール

バス・バリトン。イタリア・モデナ在住。
早瀬一洋、Arrigo Pola、Carmela Stara、Luciano Berengo、Giuliana Panza に師事。

ペルゴレージ作曲『奥様女中』(Uberto)、モーツァルト作曲『ドン・ジョヴァンニ』(Leporello)、『コシ・ファン・トゥッテ』(Don Alfonso)、ロッシーニ作曲『セヴィリアの理髪師』(Don Bartolo)、ドニゼッティ作曲『愛の妙薬』(Dulcamara)、ヴェルディ作曲『運命の力』(Fra Melitone)、ビゼー作曲『カルメン』(Dancairo)、プッチーニ作曲『トスカ』(Il Sagrestano)、『ジャンニ・スキッキ』(Gianni Schicchi)、『トゥーランドット』(Ping)等を歌っている。藤原歌劇団団員。

オペラを中心に声楽家として活動していたが、師匠たちから「お前は、私の知らないことばかり知っている!」「Musicologo(音楽学研究家)もやれ!」と言われ、良い気になって、雑学的音楽コラムを書き始める。

 

公演チケットのお申し込みはこちら -ドン・ジョヴァンニ

 

 

関連記事

  1. お礼のご挨拶と抱負
  2. 似て非なるもの
  3. フィリペ二世の結婚狂騒曲
  4. X(Twitter)変更のお知らせ
  5. オペラバフの次回の公演
  6. 次回はハムレットです
  7. オスミンという男
  8. 公演写真の公開と販売のご案内

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

PAGE TOP